tag:blogger.com,1999:blog-6895135744532007152.post5139467428653437443..comments2023-03-30T04:10:22.221-07:00Comments on Giants for Christ: Bible Commentary - Introduction - TranslationsUnknownnoreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-6895135744532007152.post-63542829955298331562015-02-16T11:54:50.683-08:002015-02-16T11:54:50.683-08:00Cool, I hope you like it! Feel free to post comme...Cool, I hope you like it! Feel free to post comments with questions/additions if you think that I've missed anything important.Daniel S.https://www.blogger.com/profile/12963465624162539029noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6895135744532007152.post-77745753781324873312015-02-16T11:10:24.447-08:002015-02-16T11:10:24.447-08:00Hey Daniel, this is Anna from ROL.
Just dropping b...Hey Daniel, this is Anna from ROL.<br />Just dropping by to say hi before plunging into the rest of your exegesis. (Yeah, I'm working through it from the archives!)<br />Very good introduction here. <br />I like what you've been covering about the language and translation. I think a fallacy that a lot of English speakers have is the tendency to think that the *English translation* of the Bible is the literal word that can never be wrong.<br />But as you said, in any translation, there are difficulties between word-for-word translations (which may not make sense between Hebrew/Greek/Latin English, seeing how many layers it's been through to reach the English version) and even in conceptual translation (as the translators would bring in their own biases).<br />Anyway, cheers. :)Anna Tanhttps://www.blogger.com/profile/16881266814597255847noreply@blogger.com